La camba me fai mau
Chant de Noël Occitan du CD "les plus chants d'Occitanie"
 



 

"Vide" 

"Version CD "Les plus beaux chants d'Occitanie" _ Veuillez actionnez le bouton de gauche si le lecteur ne démarre pas" 

CLIC droit sur la pastille pour récupérer le fichier son en mp3

CLIC ICI pour imprimer le texte version du CD


(Mi bémol)

Ia pron de gènts
Que van en romavatge,
Ia pron de gènts
Que van en Betelem.
I vòle anar,
Sense perdre couratge :
I vole anar,
Se pòde caminar.

 

Refrin

La jamba me fai mau,

Bota sèla, bota sèla ;

La jamba me fai mau,

Boto sèla a mon chavau.

 

Ya prou dé zénn
Qué vann a roumavat-tge,
Ia proun dé zénn
Qué vann a Bétélèm.
I vol ana,
Sensé perdré courat-t-gé :
I vol ana,
Si podé samina.

Refrin

La zambô me fa-ï maô,
Boutô sèlô, boutô sèlô ;
La zambô me fa-ï maô,
Bouto sèlô a moun schava-ô.



Il y a bien des gens
Qui vont en pèlerinage,

Il y a bien des gens

Qui vont à Bethléem,

Je veux y aller

Sans perdre courage,

Je veux y allerSi je peux marcher.
 
Refrain :

La jambe me fait mal,

Mets la selle, mets la selle,

La jambe me fait mal

Mets la selle à mon cheval.

 

Tots lei bergiers

Qu'èran sus la montanha,

Tots lei bergiers

An vist un messagier

Que i a cridat :

Metètz-vos en campanha!

Que i a cridat :

Lo Fíu de Dieu es nat !


(Refrin)

Toutes lè berdgi-ers

Qu'èra suss la montangnô,

Toutes lè berdgi-ers

Anne vist^oun met-ssat-gi-er

Qué ia cridat :

Métèz-vous^énne campagnô!

Qué ia cridat :

Lou Fíl di Diou ess na !


(Refrain)

Tous les bergers

Qui étaient sur la montagne,

Tous les bergers

Ont vu un messager

Qui  a crié :

"Mettez-vous en campagne !"

Qui leur a crié :

"Le Fils de Dieu est né !"


(Refrain)

En aquest temps

Lei febres son pas sanas ;

En aquest temps

Lei febres valon ren ;

Ai endurat

Una febre quartana,

Ai endurat

Sense me rencurar

 

(Refrin)

ènn aquel temps

Leï faibre sounn pas sanô ;

énn aquel temps

Leï faibre valoun ré ;

Aille ènn_dura

Unô faibre quartanô,

Aille ènn-dura

Sensé mé rénn-cura

 

(Refrain)

Ces temps-ci

Les fièvres ne sont pas saines,

Ces temps-ci

Les fièvres ne valent rien,

J'ai enduré

Une fièvre quarte,

J'ai enduré

Sans me plaindre
 

(Refrain)

Un gròs pastràs

Que fai la catamiaula,

Un gròs pastras

Se’n vai au pichòt pas ;

S'es revirat,

Au bruch de ma paraula ;

S'es revirat,

Li ai dich de m'esperar.


(Refrin)

Une gross pastrass

Qué faïlle la catamio-ôlô,

Une gross pastrass

Sène vaïlle au pit-chot pas ;

S'ess révirat,

Aou brutch dé ma para-ôlô ;

S'ess révira,

Laïlle  dit dé m'é(s)pèra.

 

(Refrain)

Un gros berger

Qui fait la grimace,

Un gros berger

S'en va à petits pas,

Il s'est retourné

Au bruit de ma voix,

Il s'est retourné,

Je lui ai dit de m'attendre.


(Refrain)

Aquéu palòt

Descauça sei sabatas,

Aquéu palòt

Se’n vai au grand galòp ;

Mai, s’un còp l'ai

li donarai la grata,

Mai, s’un còp l'ai

Iéu lo tarotarai.

 

(Refrin)

Aquéo palot

Desca-oça seïlle-sabata,

Aquéo palot

Sène vaïlle ann grand galop ;

Maille, sünn quo plaïlle

li dounaraille la gratô,

Maïlle, sünn quo l'aïlle

Ieu lou taroutaraïlle.

 

(Refrin)

Ce nigaud

Enlève ses chaussures

Ce nigaud

S'en va au grand galop,

Mais si je l'attrape,

Je lui donnerai envie de se gratter,

Mais si je l'attrape,

Je le bastonnerai.

 

(Refrain)

Ai un rossin

Que vòla dessus terra,

Ai un rossin

Que manja lo camin !

L'ai achatat

D'un que ven de la guerra :

L'ai achatat,

Cinc escuts de patacs.

(Refrin)

Aïlle oun roussi

Qué volô dessuss terrô,

Aïlle oun roussi

Qué mandjô lou sami !

L'aïlle atcheta

D'une qué vénn dé la guerrô :

L'aïlle atcheta,

Cïnc ess-cuts dé pataqs.(misèr)

(Refrain)

J'ai une rosse

Qui vole sur la terre,

J'ai une rosse

Qui mange le chemin

Je l'ai acheté

À un qui revenait de la guerre

Je l'ai acheté

Cinq écus de misère.

 

(Refrain)

Quand aurai vist

Lo fiu de Dieu lo paire,

Quand aurai vist

Lo rei de paradis,

E quand aurai

Felicilat sa maire

E quand aurai

Fach tot çò que deurai,

 

(Refrin)

 

N'aurai pus ges de mau,

Bota sèla, bota sèla ;

N'aurai pus ges de mau,

Bota sèla a mon chavau.

 

Quant aoraïlle vi(st)

Lou fil di Diou lou pa-ï-ré,

Quant aoraille vi(st)

Loureille dèl paradiss,

é quant aôraïlle

Felicita sa ma-ï-ré

é quant^aôraïlle

Fa toute ço que déuraïlle,

 

(Refrin)

N'oraïlle pute-tgesse de maô,

Boutô sèlô, boutô sèlô ;

N'oraïlle pute-tgesse de maô,

Boutô sèlô a moun schava-ô. (bis)

Quand j'aurai vu

Le fils de Dieu le père,

Quand j'aurai vu

Le roi du paradis

Et quand j'aurai

Félicité sa mère,

Et quand j'aurai

Fait tout ce que je devrai,

 

Refrain :

Je n'aurai plus de mal,

Mets la selle, mets la selle,

Je n'aurai plus de mal

Mets la selle à mon cheval.

 


Camba se prononce chez nous zambô
Cheval se prononce chez nous  très différemment: schava-ô 


RETOUR RETOUR