(Veuillez actionnez le bouton de gauche
si le lecteur ne démarre pas)
MARIDEN LA MIHETA
Mariden la Miheta a l'age de 15 ans(,bis)
Emb troc de vielh ròssa de 90 ans
Refrain: Oh! ier ier
la Miheta Oh! ier ier
lon lon la
Mas lo ser de sa noças quand sigueren coisat (bis)
Et vira te la lura, que te vòla agachar
E la paubra Miheta a bon ben que de credar(bis)
E sord d'un aurelha, de l'autre auvia pas
Le lendeman de sa nòça chas sa mair se'n vai (bis)
M'avetez far prener un òme que jamai l'aimerai
Consòle te ma filha quand ton òme morira (bis) E tu sera riche de tot
çò que
l'i aura.
E diable la fòrtuna quand le plaser l-i es pas (bis)
N'aimaria mielhs un jòune bien escarabilhat
N'aimaria mielhs Brenòta emb sos tres mila francs (bis)
Que totas 'quelas ròssas emb tota son "argent"
N'aimaria mielhs Brenòta emb sas tres mila francs (bis)
Remudaria la palha, faria fujar los rats!
ON MARIE LA MIHETA
On marie la Miheta à l'âge de 15 ans (bis)
Avec une "trop" de vieille rosse de 90 ans.
Refrain: Oh! ier ier
la Miheta Oh! ier ier
lon lon la
Mais le soir de ses noces, quand ils furent couchés (bis)
Et retourne toi la loutre (le paresseux) je veux te regarder.
Et la pauvre Miheta a bien beau crier (bis)
Il est sourd d'une oreille et de l'autre n'entendait pas.
Le lendemain de ses noces, chez sa mère elle s'en va (bis)
Vous m'avez fait prendre un homme que je n'aimerai jamais.
Console toi ma fille quand ton homme mourra (bis)
Et tu seras riche de tout ce qu'il aura.
Au diable la fortune quand le plaisir n'y est pas (bis)
J'aimerai mieux un jeune bien sémillant.
J'aimerai mieux Brenota avec ses 3000 francs (bis)
Que toutes ces rosses avec tout leur argent.
J'aimerai mieux Brenota avec ses 3000 francs (bis)
Il remuerai la paille et ferait fuir les rats!
Source:
Atlas sonore au N°31:
« Le
PAYS DE SEILHAC »
Chants, contes et
récits
"ATLAS SONORE"
Edition du CRMT
________________________________________________________________ Autre version de Marcela
DELPASTRE:
(Veuillez actionnez le bouton de gauche
si le lecteur ne démarre pas)
Mariden la Mieta
Mariden la
Mieta a l'atge de quinze ans. (bis)
Li portaretz un ôme de seissanta-dietz ans
Ò gue gue la de ri to la de ri de ra lon
lon la.
E lo ser de sa nòça, li vira lo costat,
La paubra malaurosa ne fai res que purar...
Lo mandin de sa nòça, chas sa maire se'n vai :
M'avetz balhat un ôme que jamai n'aimarai...
Consola-te ma filha, per amor eu morira.
Tu seras l'eiretiera de tot çò que 1-i aura...
Au diable la fortuna quand lo plaser 1-i es pas !
N'aimaria mai un jòune ben escarrabilhat.
N'aimaria mielhs Brenòta emb sos tres mila francs
Que quela vielha ròssa emb tota son argent.
On marie la Miette
On marie la
Miette à l'âge de quinze ans.
Vous lui porterez un homme de soixante-dix ans.
Ô gué gué la dé ri to la
dé ri dé ra lon lon la.
Le soir de sa noce, il lui tourne le dos,
La pauvre malheureuse ne fait que pleurer.
Le lendemain de sa noce, chez sa mère elle s'en va :
Vous m'avez donné un homme que jamais je n'aimerai.
Console toi ma fille, puisqu'il mourra.
Tu seras l'héritierre de tout ce qu'il aura.
Au diable la fortune quand le plaisir n'y est pas
J'en aimerai mieux un jeune bien sémillant.
J'aimerais mieux Brenote avec ses trois mille francs
Que cette vieille rosse avec tout son argent.
pra amor : puisque
________________________________________________________________
Autre version chantée par Constance Manoux:
(Constance Manoux: agricultrice, elle a toujours vécu sur le
plateau de Millevaches à Laval de Sornac.)
(Veuillez actionnez le bouton de gauche
si le lecteur ne démarre pas)
Maridan la Mietto
Maridan la
Mietto
a l'atge de quinze ans (bis)
La maridan embe ôme de seissanta detz ans
O gué gué la daridou
La daridéra lou lou la !
La sera de sas nòças Li vira lo costat (bis)
E vira-te, grand bogre,
Sè pòdes te virar !
O gué gué...
La sirvante lai monta : « Vielhard, esvelhatz vos ! (bis)
Consolatz la Mietto
Que pura auprès de vos. »
0 gué gué...
« Que pure, que surpure, Laissatz-la surpurar ! (bis)
Se ela a l'amor en testa,
leu ne l'ai pas ! »
O gué gué...
Lo lendemau de sa nòça Chas sa maire s'en vai :
(bis)
« M'avetz fait prendre un ôme
Que j'amai n'aimarai ! »
O gué gué...
« Consòla-te, ma filha, Beleu n'en
morirà ! (bis)
Tu seràs l'eretiera
De tot ço que li aura ! »
0 gué gué...
« 0 diable, la fortuna. Quand lo placer li es pas ! (bis)
N'aimarai maï un jeune bien escarabilhat,
Remudaria la palha.
Farià fugir lo rat ! »
O gué gué...
« N'aimarai maï Bernòta E ses
très mila francs. (bis)
Que quela vielha ròssa
Mai tote son argent ! »
O gué gué...
On marie la Miette
On marie la
Miette
à l'âge de quinze ans.
On la marie avec un homme de soixante-dix ans. O
gué gué la daridou
La daridéra lou lou la !
Le soir de sa noce, il lui tourne le dos,
Et tourne toi grand bougre
Si tu peux te tourner ! O gué gué
La servante y monte: " Vieillard,
réveillez-vous !
Consolez la Miette
Qui pleure auprès de vous !" O gué gué
"Qu' elle pleure, qu' elle
"surpleure", Laissez-la "surpleurer" !
Si elle a l'amour en tête,
Moi je ne l'ai pas ! " O gué gué
Le lendemain de sa noce, chez sa
mère elle s'en va :
"Vous m'avez fait prendre un homme
que jamais je n'aimerai.! " O gué gué
"Console toi ma fille, Peut-être il en mourra.
Tu seras l'héritierre
de tout ce qu'il y aura. O gué gué
"Au diable la fortune, quand il n'y a pas de plaisir !
J' aimerai mieux un jeune bien évéllé
Il remuerait la paille,
il ferait fuir les rats ! " O gué gué .
"J'aimerais mieux Brenote et ses trois mille francs
Que cette vieille rosse
avec tout son argent. !" O gué gué
Source: disque :
"Dits, Chants et Danses populaires du LIMOUSIN"
Volume 1
Disque VENDÉMIAIRE : vd33116 ad37 de 19981
____________________________________
Généralement, les jeunes hommes ne se mariaient
qu' après avoir fait leur service militaire qui pouvait
durer jusqu'à sept ans, donc vers la trentaine; par le fait
avec des jeunes filles beaucoup plus jeunes.
Mais, les mariages entre un homme âgé et une
très jeune fille étaient fréquents,
jusqu'au début du 20e siècle. C'était,
le plus souvent des mariages de raison, arrangés de toute
pièce par les parents de la fille afin de
bénéficier de l'héritage.
_______________________________
D' autres versions sur la Biaça:
https://la-biaca.org/component/muscol/Z/69-informateurs-multiples/558-seilhac-vialle-et-pinet.html
https://la-biaca.org/component/muscol/P/241-bernadette-plas/666-bernadette-plas.html