|
![]() Marcela DELPASTRE (1925-†1998) |
L'aubre
et la nuech
(poème par Bernat COMBI et Olivier PEIRAT) LO MIRALH (poème par Bernat COMBI & Olivier PAYRAT) DRIN DRIN (chant par Marcelle) Trist annada D'enquera n'es pas jorn (chant) Le rémouleur Chabra morta (contine) Lo lop BERON L'aiga (poème dit par Bernadeta) La font (poème dit par Bernadeta) |
|||
![]() |
JAN dau MELHAU |
Lo conte dau drolle genhard Lo mite dau chastenh Nòstres vint ans avec l' aimable permission de Jan dau Melhau |
|||
|
Bernadeta PLAS qui aime parler dans sa langue natale celle que j'essaie d'apprendre. |
Des
chants Un chant de "Mal mariée": La Miheta Un chant trad: La faussa vielha Deux chants de NOËL: N'i a guaire qu'ai auvit Reveilatz-vos pastorels Un chant traditionnel de Noël dont la mélodie est aussi celle de l'hymne de la procession de la "LUNADE" à Tulle, depuis le XIVe siècle. Des contes Lo jai Lo grapaud La bera La merlata Le rei daus ausels Lo posin pialat |
|||
|
Mme Elena PLAS mère de Bernadeta qui habitait à CHAUMEIL dans les Monédières et s'exprimait en OCCITAN |
Des
nhòrles: Lo garda Lau chasteu de las simagréias La bera Des bourrées: Quand lo lop vai a la messa La miamina Marisson E quand la peras son maduras n' en son vengut per dansa A la poncha del pueg d'Anhon Lo cadenat Tira del vin Un "nadau" Nadau dos iganauds |
|||
![]() Fernand Desaguiller Conteur et paysan à Saint-JAL |
Des
nhòrles à
déchiffrer et compléter avec l'écrit et me l'envoyer _Merci !!!: A la maternité La cheminée La faute des Bochs Le bilan carbone La cloture |
||||
Des chants traditionnels et rassembleurs de l'occitanie attention ces chants sont dans leurs parlés originels!! L'IMMORTALA Se CANTA Quand lo boïer ven de laurar Nicolau Se ièu sabiaù volar LIBERTAT en Occitan provençal L'occitan limousin d'ici, s'exprime aussi au CRMTL. |
Un
NOËL de la région de TULLE RIBATZ RIBATZ par l'atelier se SEILHAC Un NOËL limousin "La tera e freja" par le choeur de la MANU de TULLE |
||||
Le groupe "SAN SALVADOR" s'exprime aussi en Occitan |
|||||
Quelques
Bourrées et danses traditionnelles limousines: (En construction) Ai vist lo lop, la lebre e lo rainard dançar Barra d'emb clau talhur ta femna Coifa te bian Margarita Cosin Janton Crebe de set La Marion ela n'e pas bien brava Ente menare bargiera Ionarda palharda par Bernadeta PLAS Fai anar ton violon Ieu n'ai cinq sols L'aiga de ròcha Los cornards d' a Tula Mon cotilhon e tot molhat Peire e sus la taula Presta lo me ton cause Qual auria dit quel aurelha de lebre Qual te mena Quand las peiras son maduras Presta me ta charria Si io sabia Si la volha choisir Tire dei vin Toinilhon e bon coq Tres borréias Une mazurka chantée: Parlo mi (Si vous en connaissez d'autres, ou d'autres versions envoyez moi le mp3 et les textes, merci) Un site incontournable: http://ieo-lemosin.org/intervenant/francoise-etay?lang=fr |
![]() Au "Café OCCITAN" de TULLE Au café |
||||
|
Les
collectages:![]() La BIACA |
Aide
mémoire : Per legir e escrir l'occitan dau lemosin |
Une
référence
limousine :
les dictionnaires FR-OC et OC-FR d'Yves Lavalade ainsi que ses livres sur la toponymie. |
Création: Dec
2013 rev mai 2023 |
LEXIC OCCITAN MÉDIÉVAL Chansons du pays de tulle |
Un autre
site
de
votre serviteur consacré au parlé charentais de la Saintonge avec le célèbre barde GOULEBENÉZE |
Un autre
site sur ma passion: les sculptures ROMANES du XIe siècle. |
LES PARLÉS de nos régions: un pur délice sur le lien ! |
Atlas
sonore des langues régionales de France Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et dans plus d'une centaine de variétés de langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). Dommage pour TULLE et sa région, l'occitan limousin est inconnu du CNRS ! |