"La
merlata, lo rainard, e lo chen de chas Grofard"
"Veuillez
actionnez le bouton de gauche si le lecteur ne démarre pas"
dit
par Bernadeta PLAS
Autre
còp, i avia 'na femna qu'anava au marchat tots los dissates.
Portava sas calhadas. Lo
rainard l'avia vist, e es talament coquin : se disset « ieu
minjariá ben de las calhadas ». Calculet
e se'n anet
trobar la merlata.
I disset: « tu me va
aidar. Partejarem
las calhadas. Tu faras aquela qu'as l'ala blessada. Te botaras davant
la femna; e tot los còps que voudra t'atrapar,
'niras un
pauc pus long.
E ieu, d'aquel temps, atraparei lo
bochon e apres partagerem aquelas calhadas ».
E
lo fagueren. La merlata tots lo còps que la femna
voliá l'atrapar, PIU...PIU..., anava un pauc pus long. «
E ! granda garça pode pas t'atrapar ! » e la
merlata s'envolet.
E quand la femna
vouguet tornar prener son bochon,.. pus de bochon. «
Quauqu'un me l'a panat! ». E d'aquel temps lo
rainard e la merlata partageren las calhadas.
Mas lo
rainard qu'es coquin disset: « nos chaudriá en
portar a tos merlatons, fai me veire ente son !»
«
Non, vòle pas te dire ente son mos merlatons, tu me lo
minjarias »
« E non, ieu te dise
que te los minjariá pas, anam i portar un pauc de calhadas
» E los merlatons eren bien contents de minjar de la
calhada.
Aitau, lo rainard sabiá ente
qu'eran los merlatons. Los avia vist. Mas eren bien petióts
per los minjar.
Auria chaugut cinc o siei
jorns de mai. Mas lo rainard avia fam e ne volia pas esperar. Adonc,
trobet coma far: faguet«jorn
» « nuech » «jorn »
« nuech
»… en drobar e barrar los uelhs : «jorn
»
« nuech » «jorn » «
nuech »... Aitau , los merlatons eran pro bels e
«RAON ! » los minjet d'un còp.
E
lo ser quand la merlata tòrna a son niu pus de merlatons
». Á ! Se ditz, lo rainard m'a bien 'gut: a
minjat mos merlatons ». E de purar e de purar« au !
au ! ». Se'n vaitrobar lo chen del chastel de chas
Grofard e disset: « OON ! OON ! lo rainard
a minjat mos merlatons. Tu me vai aidar".
E la
merlata anet trobar lo rainard e disset: « lo chen del
chastel de chas Grofard es crebat! Anam lo veire » E
lo rainard disset « leu sei bien content: emb d'aquela
troç de bestia, n'ai jamai pogut m'aproimar daus polalhiers. Vau
i pìssar dins una aurelha. M'en a pro fach ! »
Mas
lo chen i volet per lo còl, e de l'estrangíar. E
la
merlata e disset: « Los cagaras mos
merìatons !
». E la merlata fuguet bien contenta de
tornar veire sos merlatons.
E
lo chen disset a la merlata : « ieu t'ai bien rendut servici.
Tu,
chau que me fasse far un repais e que me fasse rire ».
Per
lo repas, la merlata torne calcular coma lo rainard avia fach e
fagueren la mesma causa: panaren las calhadas d'una autra
femna de Chamboliva, lo chen amasset lo panier e minjaren las calhadas. «
Aura me chau far rire ». Lo lendeman, qu'era la
messa. Los chens van pas a la messa, mas la pòrta de
l'egleisa era droberta, la merlata i entret e se botet d'anar
far daus torns e del bruch sur la testa del curet que fasiá
sas ceremonias.
Lo mairilhier 'quò
comença a l'embestiar. Prenguet la crotz mariala que sierv
per los enterraments. E se botet emb sa crotz de
chaçar la merlata.
E la merlata se pauset
sur la teta del curet. Elo mairilhier per
chaçar la merlata fotet un còp per la teta del
curet e assomet lo curet. E lo chen se botet de rire tant que
podiá.
Autrefois, il y avait une
femme qui allait au marché tous les
samedi. Elle y apportait ses caillades. Le
renard l'avait vue, et il est très malin: il se dit"je
mangerai
bien de la caillade". Il réfléchit et alla
trouver la
merlette.
Il lui dit:" tu vas m'aider. Nous
partagerons les
caillades. Tu fera celle qui a l'aile blessée. Tu te mettra
devant la femme; et toutes les fois qu'elle voudra t'attraper, tu iras
un peu plus loin.
Et moi pendant ce temps, je
prendrai le panier et puis nous partagerons ses caillades".
Et
ils firent ainsi. La merlette à chaque fois que la femme
voulait
l’attraper , PIU... PIU...? Elle allait un peu plus loin. "Et
!
grande garce, je peux pas t'attraper!" et la merlette s'envola.
Et
quand la femme voulu reprendre son panier, ..plus de panier. "Quelqu'un
me l'aura volé!". Et pendant ce temps le renard et
la merlette partagèrent les caillades.
Mais
le renard qui est malin lui dit: " il nous faudrait en apporter a tes
merlatons, fais-moi donc voir où ils se trouvent!" "Non,
je ne veux pas te dire ou sont mes merlatons, tu me les mangerais"
"Et
non, je te dis que je ne te les mangerai pas, allons leur apporter un
peu de cette caillade". Et les merlatons furent bien contents
de manger de la caillade.
C'est
ainsi que le renard su où étaient les merlatons.
Ils les
a vu. Mais ils étaient bien trop petits pour
être
mangés. Il aurait fallu cinq ou six jours de plus.
Mais le renard avait faim et ne voulait pas attendre. Alors il trouva
comment faire: il
fit « jour », « nuit
», «
jour », « nuit »,…,"
en ouvrant et en
fermant ses yeux: « jour », « nuit
», «
jour », « nuit » … Ainsi,
les merlatons devinrent plus grands et « RAON !" il les
mangea d'un coup.
Mais le soir quand la merlette
revint à son nid: plus de merlatons. "Ah! se dit-elle, le
renard m'a bien eu: il a mangé mes merlatons"Et
elle pleura et pleura "au! au!" Elle
s'en alla trouver le chien du château de chez Grofard et lui
dit:
« OON! OON! le renard a mangé mes merlatons. Tu
vas
m'aider"
Et la merlette alla trouver le renard et
lui dit: "le chien du château de chez Grafard est mort!
allons le voir" Le renard se disait " je
suis bien content: avec ce crétin, je n'ai jamais pu
m'approcher des poulaillers.
Je vais lui
'cracher' dans l'oreille. Il m'en a trop fait voir!" Mais le
chien se jeta sur son cou et l'étrangla. Et la
merlette lui dit:"Rends-moi mes merlatons". Et la merlette fut
très heureuse de revoir ses merlatons. Et le chien
dit à la merlette:" Moi je t'ai bien rendu service. Il faut
que tu me fasse un repas et me fasse rire".
Pour
le repas, la merlette réfléchit comme l'avait
fait le renard et ils firent la même chose: ils
volèrent les caillades d'une autre femme de Chambolivia, le
chien pris le panier et ils mangèrent les caillades. "Maintenant
il faut me faire rire" Le
lendemain, c'était la messe. Les chiens ne vont pas
à la
messe, mais la porte de l'église était ouverte, la
merlette y entra et se mit à faire tourner
bruyamment sur
la tête du curé qui faisait ses
cérémonies.
Le
sacristain commença a
l’embêter, pris la croix mariale
qui sert pour les enterrements et se mit avec sa croix
à chasser la merlette.
Et
quand la merlette se posa sur la tête du curé, le
sacristain pour chasser la merlette frappa un coup sur la
tête du
curé et l'assomma. Et le chien se mit à
rire tant qu'il pu.
Ce
conte pour enfants que racontait à ses enfants le
père de Bernadette PLAS figure aussi dans une
version légèrement différente dans
l’Atlas sonore au N°31: « Le
PAYS DE SEILHAC » Chants, contes et
récits Edition du CRMT