"Lo mite dau chastenh"
suite 1
conte de Jan dau MELHAU
(deuxième et avant-dernière  partie)
(La voix de Jan de Melhau est ralentie)

avec son aimable permission.

"Veuillez actionnez le bouton de gauche si le lecteur ne démarre pas"
Los tres drollichons chastenhos-chastanhieros, lur era grand malaur, prunda desesperança de dever quitar lo país dau pair, daus vielhs,  lo país que l'i eran nascuts, lo país que lur semblava naturau de l'i viure coma l'i avian viscut los vielhs dempuei doas-tres eternitats.

"Mas pair, vòlem qui viure, vòlem qui damorar, quau vita nos ne'n sia. E d'alhors ente 'nar ? Som monde de raiç e de memòria, n'es gran d'aquilhs voiatjors passejaires. Coneissem mas queu ciau e questa terra e darrier quela montanha que se veu lai, que trobariam ? Que trobaram ?


-Delai quela montanha, trobaretz la mar granda e auretz de la trauchar sus un bateu que faretz d'aqueu marn que vos balhe. Anes, mos dròlles,  delai la mar es vòstra sauvacion, nòstra sauvacion.
Anes, es mas que tròp temps."

De veire lur pair tan vielh, malaude, desesperat e suplijaire, auseren pas resistar los tres drollichons chastenhos-chastanhieros.

Auseren pas li dire : "Mas pair, aimem tant qui damorar mai si devem l'i crebar coma n'erba fòla, non pas de partir au luenh corre nòstre segur de vita entre enueg e tristessa. "Auseren pas. Disseren lurs adiussiatz e se'n aneren.

Marcheren drech davans, e lamberen quela montanha qu'avia boinat d'aicia qui lur 'nivers de chastenhs-chastanhiers au país de Turquia.
Darrier, quo era la mar, lo pair avia dich vrai, la mar granda. Fagueren un bateu, coma dich, lo butigueren dins l'aiga e la terra de Turquia siguet tòst 'na linha de babor,  luenh darrier ilhs, solelh levant.


Duret dau temps lo voiatge. Un jorn, tot-parier, 'chaberen per 'ribar ad una terra que ne'n fagueren lo torn. N'isla, quo era n'isla, 'na terra e la mar tot alentorn. Acosteren lur bateu e davaleren. Era-t-eu gente queu país, jos queu solelh ! Lo monde l'i avian los piaus tan negres coma lo cuol de lurs ganhons.

E queu país, quo era la Còrsa, Corsica coma disian lo monde, la Còrsa au mitan de la mar granda.
"Me platz queu país, disset, çò-ditz, lo pus beu daus tres chastenhs-chastanhiers. Me platz e ai bona edeia de qui 'chabar mon voiatge, que d'aqueu voiatge, n'ai mon aise. Ma fe, faretz çò que voudretz, v'autres, mas ieu me 'plante. Aqui me sente ben e lo monde me fan bona pareissença. E parle pas de lurs ganhons que me rundilhen coma daus benaùros."

E de vrai, lo monde li fasian festa en chantar chascun en sa votz, e los ganhons, coma si aguessan passat tot lur temps de vita d'esperar sa venguda.

"E be, si aitau zo vòles, damòra, disseren los autres dos chastenhs-chastanhiers, damòra qui, fai l'i ta vita e balha l'i avenir per nòstra enja.

Per n'autres, tota aquela aiga alentorn nos pareis de meschaenta genha, anem contunhar lo voiatge d'aicia trobar terra definitiva."
E lamberen dins lo bateu : "Adiussiatz v'autres !"
-"Adiu a tu !"



suite

retour au début du conte
Ecouter l' original 

Pour les trois enfants châtaigniers, ce fut un grand malheur, un grand désespoir de devoir quitter le pays de leur père, des anciens, le pays ou ils étaient nés, le pays ou il leur semblait naturel de vivre comme y avaient vécu les anciens depuis deux ou trois éternités.

« Mais père, nous voulons vivre ici, nous voulons demeurer ici, quelque soit notre vie! Et d’ailleurs ou aller? Nous sommes des gens de racines et de mémoire, ils ne sont pas nombreux par ici les voyageurs passereaux. Nous ne connaissons que le ciel et cette terre et derrière cette montagne que l’on voit la-bas, que trouverons nous? Que trouverons nous?

_ Derrière cette montagne, vous trouverez la mer immense et vous devrez la traverser sur un bateau que vous ferez de cette branche que je vous donne. Allez, mes enfants, au delà de la mer est votre salut, notre salut. Allez, il est plus que temps! »

De voir leur père si vieux, malade, désespéré et suppliant, ils n’osèrent pas résister, les trois garçonnets châtaigniers.

Ils n’osèrent pas lui dire: « Mais père, nous aimerions bien rester ici même si nous devons y crever comme l’herbe folle, et non pas partir au loin courir notre destin entre l’ennui et la tristesse.
Ils n’osèrent pas. Ils firent leurs adieux et s’en allèrent.

Ils marchèrent droit devant eux, et franchirent cette montagne qui avait borné jusque là leur univers de châtaigniers au pays de Turquie.
Derrière, ce fut la mer, le père avait dit vrai, la mer immense. Ils fabriquèrent un bateau, comme dit, le poussèrent dans l’eau et la terre de Turquie ne fut bientôt qu’une ligne à babord, (laissant) loin derrière eux, le soleil levant.

Le voyage dura longtemps. Un jour, semblable aux autres, ils finirent par arriver à une terre dont ils firent le tour. Une île, c’était une île, une terre et la mer tout autour. Ils accostèrent et descendirent. Qu’il était mignon ce pays, sous ce soleil! Les gens y avaient les cheveux noirs comme le cul de leurs cochons.

Et ce pays c’était la Corse, Corsica comme disaient les gens, la corse au milieu de la mer immense.
« Ce pays me plaît, dit le plus grand des châtaigniers.  Il me paît et j’ai la bonne idée d’achever ici mon voyage, car de ce voyage, j’en ai assez. Ma foi, vous ferrez ce que vous voudrez vous-autres, mais je me fixe. Ici je me sens bien et les gens me font bonne impression. Et je ne vous parle pas de leurs cochons qui me grognent comme des  bienheureux.»

Et en vérité, les gens lui faisait fête en chantant chacun dans sa voix, et les cochons, comme s’ils avaient passé toute leurs vies à attendre sa venue.

« Eh bien, si ainsi tu le veux, reste, dirent les deux autres châtaigniers, reste ici, fais-y ta vie et donnes-y postérité à notre espèce.

Pour nous autres, toute cette eau autour nous paraît de mauvaise augure, nous allons continuer notre voyage jusqu’à trouver une terre définitive.

Et ils sautèrent dans le bateau: «Adieu vous-autres !»
 _  «Adieu à toi! »

______





Le livret de contes de JAN dau MELHAU

SOURCE: Ce livret et sa cassette


RETOUR